Im Spanischen gibt es zwei Modi, auf dem man ein Verb konjugieren kann: indicativo und subjuntivo. Ein wesentlicher Unterschied zwischen beiden besteht darin, dass indicativo sowohl im Hauptsatz als auch im Nebensatz verwendet wird. Subjuntivo steht hingegen fast nur im Nebensatz.

Die Handlung, die im subjuntivo steht, kann zwar in der Gegenwart, in der Vergangenheit oder im Zukunft stattfinden, im subjuntivo gibt es aber nicht so viele Zeitformen wie im indicativo. Außerdem soll die Handlung, die im subjuntivo steht, gleichzeitig mit der Handlung im Hauptsatz oder später stattfinden. z.B.:

A) Yo me maquillo mientras él se ducha. (Ich schminke mich während er sich duscht)

B) Yo me maquillaré cuando él se duche. (Ich werde mich schminken, wenn er sich duscht)

Im Satz A deutet man an, dass beide Handlungen gleichzeitig stattfinden. Im Satz B deutet man an, dass ich mich schminken werde nur wenn er sich geduscht hat (und nicht früher).

Man sagt auch, dass subjuntivo für Handlungen steht, die entweder in der Zukunft liegen oder ungewiss sind. z.B.:

Te llamo cuando vuelva. (ich rufe dich an, wenn ich wieder zurück bin)

Nos vemos cuando quieras. (wir sehen uns, wann auch immer du willst)

Bei den letzten Beispiele gibt es ein Element, das noch nicht konkret bekannt ist, so dass eine Konkretisierung (die genaue Uhrzeit) oder Entscheidung (der Ort, wo wir uns treffen werden) noch in der Zukunft liegen.

Man verwendet subjuntivo um Gefühle, Bitten, Meinungen, Befehlen, Zweifel, Erlauben, Hoffnung, Verbieten, Wünsche und Willensäußerungen auszudrücken. Der Sprecher also „wünscht“, „meint“, „befehlt“ usw., dass eine zweite Person (also das Subjekt im Nebensatz) etwas tut oder nicht tut. z.B.:

 

a) Ich will, dass du zum Fitnesscenter gehst.

b) Ich glaube nicht, dass sie zuhause sind.

c) Es freut mich, dass ihr zur Party kommt.

d) Ich rate dir, mit deinen Eltern zu sprechen.

 

 

Wenn das Subjekt im Hauptsatz und im Nebensatz dasselbe ist, verwendet man keinen subjuntivo, sondern einfach den Infinitiv des Verbes:

Quiero hablar con ellos. (ich will mit ihnen sprechen)

Quiero que hables con ellos. (ich will, dass du mit ihnen sprichst)

Die Bedeutung von einem Satz ändert sich auch, wenn das Verb im indicativo oder im subjuntivo steht. Deshalb solltet man darauf aufpassen, welcher Modus verwendet wird:

A) Hablaré con Ana si viene. (ich werde mit Ana sprechen, wenn sie kommt): Der Sprecher weißt nicht, ob Ana kommen wird oder nicht. Aber falls Ana wirklich kommt, wird er mit ihr sprechen.

B) Hablaré con Ana cuando venga. (ich werde mit Ana sprechen, wenn sie kommt): Der Sprecher weißt oder zumindest rechnet damit fest, dass Ana wirklich kommt. Es ist nur eine Frage der Zeit, dass sie ankommt. Sobald Ana da ist, wird er mit ihr sprechen.

In der folgenden Tabelle sind einige häufige Strukturen und Ausdrücke.

Was wird ausgedruckt? Strukturen & Ausdrücke
Wünsche

(no) quiero que, (no) me gustaría que, prefiero que, (no) necesito que

Gefühlsäußerung

me alegro de que, me alegra que, siento que, me gusta que, me molesta que, me extraña que, me sorprende que, estoy orgulloso de que, es una pena que, es una lástima que, tengo miedo de que, espero que, comprendo que  

Befehlen, Bitten & Erlauben

te pido que, te ruego que, te prohíbo que, (no) te permito que, te ordeno que

Zweifel

no creo que, dudo (mucho) que, no pienso que, no estoy seguro de que, es probable que, puede ser que

Hoffnung espero que, ojalá
unpersönliche Ausdrücke

(no) es normal que, (no) hace falta que, (no) es necesario que, conviene que, es raro que, no importa que, es lógico que, es (im)posible que, es inútil que, parece mentira que, es una vergüenza que, no es cierto que

nach bestimmten Konjunktionen

el hecho de que, para que, sin que, antes de que, en caso de que, a no ser que, por mucho que